Bannière Langues autochtones : un trésor immatériel

Langues autochtones : un trésor immatériel


  • Crédit image: Groupe de recherche DDI

La disparition des langues est un phénomène bien réel, et les causes sont multiples, notamment : le faible nombre de locuteurs, la dispersion géographique des populations et la propagation des médias de masse. On compte plus de 70 langues autochtones au Canada, d’un océan à l’autre. Mais en trois générations, les sociétés autochtones sont passées d’unilingues autochtones à quasi unilingues de la langue dominante. Comment préserver ces langues gravement menacées?

Sensibilisés par cette problématique, des professeurs de l’UQAM entreprennent depuis plusieurs années des démarches concrètes afin de contrer cette disparition graduelle. Leurs recherches et initiatives sont variées et contribuent à une meilleure préservation des langues menacées.

Impacts

  • Le Dictionnaire montagnais-français et la Grammaire de la langue innue laissent une ressource écrite et numérique indispensable de la langue innue. (1)
  • Afin de faire connaître le patrimoine écrit des littératures inuites du Nunavik, du Nunatsiavut et du Groenland, un projet met en lumière sa richesse, sa variété et sa complexité, grâce à la numérisation, la traduction, l’enseignement et la publication multilingue d’œuvres littéraires. (2)
  • Des recherches faites en collaboration avec certaines communautés contribuent à la documentation et à la revitalisation de la langue inuite tout en analysant sa grammaire unique. (3)
  • Une version plus complète, exemplifiée et détaillée du dictionnaire kangiryuarmiut est proposée, se voulant un outil pour les linguistes et pour l’enseignement de la langue. Le kangiryuarmiutun est un dialecte parlé dans les Territoires du Nord-Ouest par le peuple d’Ulukhaktok. (4)
  • Afin d’offrir une meilleure visibilité et accessibilité aux langues innues, des chercheurs accompagnent les membres des communautés autochtones dans le développement d’archives linguistiques, les aidant à s’approprier les outils et technologies nécessaires. (5)
Culturel

Experts et regroupements

(1) Lynn Drapeau, professeure associée, Département de linguistique, UQAM

Grammaire de la langue Innue

Les langues autochtones du Québec

Dictionnaire montagnais-français

(2) Daniel Chartier, professeur, Département d’études littéraires, UQAM

Faire parler le givre ‒ La fabrique culturelle

La littérature autochtone, « pour rappeler aux Québécois qu’on existe »

(3) Chaire de recherche du Canada en connaissance et transmission de la langue inuite, UQAM

Site de la Chaire

(4) Richard Compton, professeur, Département de linguistique, UQAM, et Emily Kudlak, agente linguistique à Ulukhaktok, traductrice, enseignante et membre de la communauté Kangiryuarmiut

Richard Compton présente son dictionnaire de langue inuite

Kangiryuarmiut Inuinnaqtun Uqauhiitaa Numiktitirutait Dictionary

(5) Groupe de recherche Documentation et description de l’innu (DDI), UQAM

Site du Groupe de recherche

 

 

 

 

 

Crédit image: Getty images